changelog shortlog tags branches changeset files revisions annotate raw help

Mercurial > hg > plan9front / lib/glass

changeset 7241: 4b6277dd0535
parent: d8b12183d91c
author: cinap_lenrek@felloff.net
date: Fri, 17 May 2019 01:51:28 +0200
permissions: -rw-r--r--
description: mkone: fix man target (thanks Amavect)

Amavect wrote:
> mkone and mkmany have backwards targets for installing man pages.
> This patch makes 'mk man' actually work for mkfiles that include mkone.
> mkmany is not easily fixed without breaking changes.
> It may go without saying that external repos should write their own mkfiles.
1 [see http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html]
2 
3 Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
4 Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
5 Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
6 Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
7 Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet.
8 Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
9 French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas de mal.
10 Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
11 Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
12 Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
13 Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
14 Catalan: Puc menjar vidre que no em fa mal.
15 Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
16 Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
17 Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
18 Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
19 Brazilian Portuguese: Posso comer vidro, não me machuca.
20 Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
21 Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
22 Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
23 Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
24 Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
25 Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
26 Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
27 Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
28 Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
29 Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
30 Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
31 Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
32 Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜
33 Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna.
34 Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom.
35 Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.
36 Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
37 Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
38 Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
39 English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
40 English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation)
41 English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
42 Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us.
43 Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ
44 Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár.
45 Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
46 Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
47 Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.
48 Svensk / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
49 Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
50 Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
51 Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
52 Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten; het doet mij geen pijn.
53 Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit maak my nie seer nie.
54 Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
55 Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun.
56 Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
57 Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
58 Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
59 Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
60 Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
61 Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
62 Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh.
63 Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
64 Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
65 Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
66 Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
67 Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
68 Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
69 Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
70 Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
71 Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
72 Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
73 Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me.
74 Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi.
75 Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди.
76 Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
77 Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
78 Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
79 Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
80 Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить.
81 Bulgarian: Мога да ям стъкло и не ме боли. -->
82 Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
83 Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
84 Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
85 Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
86 Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
87 Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز
88 Bangla (Bengali): আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
89 Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
90 Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
91 Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
92 Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
93 Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
94 Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
95 Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
96 Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
97 Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
98 Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
99 Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
100 Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
101 Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
102 Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
103 Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
104 Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
105 Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
106 Vietnamese (nôm) (4): 些 €€€€ 世 咹 水 晶 €€€€ 空 €€€€ 害 咦
107 Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
108 Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш
109 Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ
110 Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
111 Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
112 Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
113 Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
114 Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
115 Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
116 Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
117 Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
118 Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
119 Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
120 Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.
121 Euro Symbol: €.
122 Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
123 Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.